Navigation : LOISIRS >>> Traductions > ASTRO
I I 愛してる
(2019)
Lien officiel (Audio)
君の瞳を 見つめているだけなのに oh
Kimi no hitomi wo mitsumete-iru dake nanoni. Oh !
Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / La prunelle (n.) / (par.fo.) [Obj.] / > Miru = Regarder (v.) [Conti.aff.n.] / Seulement (adv.) / Rien (pro.) / Oh !
Je ne regarde que la prunelle de tes yeux. Oh !
僕は不思議に 心ときめくのはなぜ why
Boku wa fushigi ni kokoro tokimeku no wa naze. Why ?
Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [Th.] / Bizarre ; Etrange (adj.invar.) / (par.fo.) [Lieu] / Le cœur (n.) / > Tokimeku = Palpiter (v.) [aff.n.] / (par.) / Pourquoi (exp.p) / Pourquoi ?
Je me demande pourquoi mon cœur palpite. Pourquoi ?
どうして なんだろう わからなくなる
Dōshite nan-darō wakaranaku-naru.
Comment ? (exp.v.) / Qu’est-ce que cela peut être ? (exp.) / > Wakaru = Comprendre (v.) [nég.n.] + > Naru = Devenir
Comment ? Qu’est-ce que cela peut être ? Je ne comprends pas ce qui m’arrive.
早く君に会いたくなって
Hayaku kimi ni aitaku-natte,
Rapidement (adj.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Lieu] / > Au = Rencontrer (v.) + > Naru [Forme-TE]
Je vais à ta rencontre au plus vite,
胸の奥が 僕はずっと 締め付けられてるよ
Mune no oku ga boku wa zutto shimetsuke-rareteru yo.
La poitrine (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Le fond (n.) / (par.fo.) [Th.] / Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [S.] / Depuis longtemps (adv.) [Tps.] / > Shimetsukeru = Comprimer (v.) [Passif.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
le fond de ma poitrine qui me comprime depuis longtemps !
Hu 二人重ねた思い出をそう握りしめて
Hu ! Futari kasaneta omoide wo sō nigirishimete,
Hou ! / Deux personnes (n.) / > Kasanaru = s’empiler (v.) [Passé.aff.n.] / Les souvenirs (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Comme cela (adv.) / > Nigirishimeru = Serrer quelque chose fermement dans la main (v.) [Forme-TE]
Oh, je m’accroche aux souvenirs que nous avons accumulés tous les deux,
もう壊れてしまうほど 愛おしくて息苦しいよ
mō kowarete-shimau hodo ito o-shikute-ikigurushii yo.
Déjà (adv.) / > Kowareru = Se briser (v.) [Form-TE] + > Suru / Au point de (adv.) / Chéri (n.) / > O-suru (v.p.) [Form-TE] / Etouffant (adj.var.) / (par.fin.♂) [Insistance]
c’est tellement étouffant, chérie, je me brise déjà !
君以外 のものは何もいらない
Kimi igai no mono wa nanimo iranai.
Toi (pro.pers.) / En dehors de (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Chose (n.) / (par.fo.) [Th.] / Rien (pro.) / > Iru = Être (v.) [nég.n.]
Il n’y a rien en dehors de toi.
お願いだからそう君だけ
O-negai dakara sō kimi dake.
S’il te plait (exp.v.) / C’est pourquoi (adv.) / Comme cela (adv.) / Toi (pro.pers.) / Seulement (adv.)
Seulement toi comme cela, c’est pourquoi, s’il te plait.
愛 愛 愛して 愛 愛愛してる
Ai ai ai-shite, ai ai ai-shiteru.
Amour (n.) X2 / > Ai-suru = Aimer (v.) [Forme-TE] / Amour (n.) X3 / > Ai-suru = Aimer [FormConclusive]
Amour, Amour, je t’aime, Amour, Amour, je t’aimerai.
心の奥で 叫び続ける
Kokoro no oku de sakebi tsuzukeru.
Le cœur ; L’âme (n.) / de (par.fo.) [Relation] / L’intérieur (n.) / à (par.fo.) / Le cri (n.) / > Tsuzukeru = Continuer (v.) [FormConclusive]
Je continue à crier dans mon fort intérieur
愛 愛 愛して 愛 愛 愛してる
Ai ai ai-shite, ai ai ai-shiteru.
Amour (n.) X2 / > Ai-suru = Aimer (v.) [Forme-TE] / Amour (n.) X3 / > Ai-suru = Aimer [Forme.Conclusive]
Amour, Amour, je t’aime. Amour, Amour, je t’aimerai.
もう戻れない もう戻れない
Mō modorenai. Mō modorenai.
Ne plus (adv.) / > Modoru = Revenir sur ses pas (v.) [nég.n.] X2
Je ne peux plus retourner en arrière.
今すぐ 世界中で君だけなんだ
Ima-sugu sekaijū de kimi dake na-n-da.
Tout de suite (adv.) / Le monde entier (n.) / au (par.fo.) / Toi (pro.pers.) / Seulement (adv.) / Comprends-tu (exp.v.n.) [Explications]
Comprends-tu, tout de suite, tu es la seule au monde !
All I want 何も言わず抱きしめたいよ
All I Want nanimo iwazu dakishimetai yo.
Tout ce que je veux / Rien (adv.) / Sans dire un mot (exp.) / > Dakishimeru = Serrer dans ses bras (v.) [Désidératif.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
Tout ce que je veux, c’est te serrer dans mes bras sans dire un mot !
I I I love you I I I love you
Je, je, je t’aime. X2
すべてをかけて 離しはしないよ
Subete wo kakete hanashi wa shinai yo.
Entièrement (adv.) / (par.fo.) [Obj.] / Mettre en œuvre (v.) / > Hanareru = Être séparé de / (par.fo.) [Th.] / > Suru = Etre (v.) [nég.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
Je mettrais tout en œuvre pour que nous ne soyons pas séparés !
例えば二人 離れ離れになっても oh
Tatoeba futari hanare-banare ni natte mo. Oh !
Si par exemple / Deux personnes (n.) / Être séparé (exp.v.) [Form-TE] / Aussi (pro.) / Oh !
Oh ! Si par exemple nous étions séparés,
僕は必ず 君を見つけてみせるよ yes
Boku wa kanarazu kimi wo mitsukete-miseru yo. Yes !
Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [Th.] / Sans faute (adv.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Retrouver (v.) / (par.fin.♂) [Insistance] / Yes
je te retrouverai assurément : oui !
Eh 時を重ねて君をもっと好きになるから
Eh ! Toki wo kasanete kimi wo motto suki ni naru kara.
Hé / Le temps (n.) / (par.fo.) [Obj.] / > Kasaneru = Accumuler (v.) [Forme-TE] / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Encore (adv.) [Tps.] / Tomber amoureux (exp.v.) / Davantage (par.)
Hé ! Le temps s’accumulant, je tomberai davantage encore amoureux de toi.
もうすべてが君になって 愛おしくて 切なすぎる
Mō subete ga kimi ni natte ito o-shikute-setsuna-sugiru.
Déjà (adv.) / Entièrement (adv.) / (par.fo.) [S.] / Toi (pro.pers.) / > ni naru = Devenir / Chéri (n.) / Être triste (exp.v.) / Trop (suff.v.)
Déjà, tout devenant toi. C’est trop triste, Chérie.
夢見て 君の声 聞きたい 未来
Yume-mite, kimi no koe kikitai, mirai.
Rêve (n.) / > Miru = Regarder (v.conj.) [Form-TE] / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / La Voix (n.) / > Kiku = Ecouter (v.conj.) [Désidératif.aff.n.] / Le futur (n.)
Je rêve, je veux entendre ta voix, le futur.
君のためだけに誓うよ
Kimi no tame dake ni Chikau yo.
Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Seulement dans le but (adv.) / (par.fo.) / > Chikau = Faire un souhait (v.) [aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
J’en fait le souhait seulement pour toi !
君と出会って 手をつないで二人笑いあった
Kimi to deatte te wo tsunaide futari warai atta.
Toi (pro.pers.) / (par.fo.) / > Dearu = Rencontrer pour la première fois (v.) [Forme-TE] / La main (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Tenir (v.) / Deux personnes (n.) / Rire (exp.v.) [Passé.aff.n.]
En te rencontrant, la première fois, nous nous sommes tenus la main et avons ris ensemble.
君の優しさ 感じていた
Kimi no yasashisa kanjite-ita.
Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Gentillesse (n.) / > Kanjiru = Ressentir (v.) [Passé.Conti.aff.n.]
J’ai ressenti ta gentillesse.
I wanna stay with you forever
Je veux rester avec toi pour toujours.
これからもずっと 君のためだけに 歌うんだ
Kore-kara mo zutto kimi no tame-dake ni utau-n-da.
A présent (adv.) [Tps.] / Aussi (par.) / Pour longtemps (adv.) [Tps.] / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Seulement dans le but (exp.adv.) / > Utau = Chanter (v.) + (aux.)
Aussi, à présent et pour longtemps, je chanterai seulement pour toi.
Oh Yeah !
Oh, ouais !