II愛してる (2019)

Navigation : LOISIRS >>> Traductions > ASTRO

Dernière mise à jour : 20/05/2023

I I 愛してる
(2019)

Chanson sur YouTube

Lien officiel (Audio)

Notes

1.    Le titre de la chanson joue sur la similarité de prononciation entre «Ai» ('Amour' en japonais) et «I» ('Je' en anglais). Ce jeu de mot est repris dans le refrain de la chanson. «ii» signifie également ‘bien ; bon’ en japonais.

Premier couplet

君の瞳を 見つめているだけなのに oh

Kimi no hitomi wo mitsumete-iru dake nanoni. Oh !

Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / La prunelle (n.) / (par.fo.) [Obj.] / > Miru = Regarder (v.) [Conti.aff.n.] / Seulement (adv.) / Rien (pro.) / Oh !

Je ne regarde que la prunelle de tes yeux. Oh !

僕は不思議に 心ときめくのはなぜ why

Boku wa fushigi ni kokoro tokimeku no wa naze. Why ?

Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [Th.] / Bizarre ; Etrange (adj.invar.) / (par.fo.) [Lieu] / Le cœur (n.) / > Tokimeku = Palpiter (v.) [aff.n.] / (par.) / Pourquoi (exp.p) / Pourquoi ?

Je me demande pourquoi mon cœur palpite. Pourquoi ?

どうして なんだろう わからなくなる

Dōshite nan-darō wakaranaku-naru.

Comment ? (exp.v.) / Qu’est-ce que cela peut être ? (exp.) / > Wakaru = Comprendre (v.) [nég.n.] + > Naru = Devenir

Comment ? Qu’est-ce que cela peut être ? Je ne comprends pas ce qui m’arrive.

早く君に会いたくなって

Hayaku kimi ni aitaku-natte,

Rapidement (adj.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Lieu] / > Au = Rencontrer (v.) + > Naru [Forme-TE]

Je vais à ta rencontre au plus vite,

胸の奥が 僕はずっと 締め付けられてるよ

Mune no oku ga boku wa zutto shimetsuke-rareteru yo.

La poitrine (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Le fond (n.) / (par.fo.) [Th.] / Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [S.] / Depuis longtemps (adv.) [Tps.] / > Shimetsukeru = Comprimer (v.) [Passif.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

le fond de ma poitrine qui me comprime depuis longtemps !


Rapline

Hu 二人重ねた思い出をそう握りしめて

Hu ! Futari kasaneta omoide wo sō nigirishimete,

Hou ! / Deux personnes (n.) / > Kasanaru = s’empiler (v.) [Passé.aff.n.] / Les souvenirs (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Comme cela (adv.) / > Nigirishimeru = Serrer quelque chose fermement dans la main (v.) [Forme-TE]

Oh, je m’accroche aux souvenirs que nous avons accumulés tous les deux,

もう壊れてしまうほど 愛おしくて息苦しいよ

mō kowarete-shimau hodo ito o-shikute-ikigurushii yo.

Déjà (adv.) / > Kowareru = Se briser (v.) [Form-TE] + > Suru / Au point de (adv.) / Chéri (n.) / > O-suru (v.p.) [Form-TE] / Etouffant (adj.var.) / (par.fin.♂) [Insistance]

c’est tellement étouffant, chérie, je me brise déjà !


君以外 のものは何もいらない

Kimi igai no mono wa nanimo iranai.

Toi (pro.pers.) / En dehors de (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Chose (n.) / (par.fo.) [Th.] / Rien (pro.) / > Iru = Être (v.) [nég.n.]

Il n’y a rien en dehors de toi.

お願いだからそう君だけ

O-negai dakara sō kimi dake.

S’il te plait (exp.v.) / C’est pourquoi (adv.) / Comme cela (adv.) / Toi (pro.pers.) / Seulement (adv.)

Seulement toi comme cela, c’est pourquoi, s’il te plait.


Refrain

愛 愛 愛して 愛 愛愛してる

Ai ai ai-shite, ai ai ai-shiteru.

Amour (n.) X2 / > Ai-suru = Aimer (v.) [Forme-TE] / Amour (n.) X3 / > Ai-suru = Aimer [FormConclusive]

Amour, Amour, je t’aime, Amour, Amour, je t’aimerai.

心の奥で 叫び続ける

Kokoro no oku de sakebi tsuzukeru.

Le cœur ; L’âme (n.) / de (par.fo.) [Relation] / L’intérieur (n.) / à (par.fo.) / Le cri (n.) / > Tsuzukeru = Continuer (v.) [FormConclusive]

Je continue à crier dans mon fort intérieur

愛 愛 愛して 愛 愛 愛してる

Ai ai ai-shite, ai ai ai-shiteru.

Amour (n.) X2 / > Ai-suru = Aimer (v.) [Forme-TE] / Amour (n.) X3 / > Ai-suru = Aimer [Forme.Conclusive]

Amour, Amour, je t’aime. Amour, Amour, je t’aimerai.

もう戻れない もう戻れない

modorenai. Mō modorenai.

Ne plus (adv.) / > Modoru = Revenir sur ses pas (v.) [nég.n.] X2

Je ne peux plus retourner en arrière.

今すぐ 世界中で君だけなんだ

Ima-sugu sekaijū de kimi dake na-n-da.

Tout de suite (adv.) / Le monde entier (n.) / au (par.fo.) / Toi (pro.pers.) / Seulement (adv.) / Comprends-tu (exp.v.n.) [Explications]

Comprends-tu, tout de suite, tu es la seule au monde !

All I want 何も言わず抱きしめたいよ

All I Want nanimo iwazu dakishimetai yo.

Tout ce que je veux / Rien (adv.) / Sans dire un mot (exp.) / > Dakishimeru = Serrer dans ses bras (v.) [Désidératif.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

Tout ce que je veux, c’est te serrer dans mes bras sans dire un mot !

I I I love you I I I love you

Je, je, je t’aime. X2

すべてをかけて 離しはしないよ

Subete wo kakete hanashi wa shinai yo.

Entièrement (adv.) / (par.fo.) [Obj.] / Mettre en œuvre (v.) / > Hanareru = Être séparé de / (par.fo.) [Th.] / > Suru = Etre (v.) [nég.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

Je mettrais tout en œuvre pour que nous ne soyons pas séparés !


Second couplet

例えば二人 離れ離れになっても oh

Tatoeba futari hanare-banare ni natte mo. Oh !

Si par exemple / Deux personnes (n.) / Être séparé (exp.v.) [Form-TE] / Aussi (pro.) / Oh !

Oh ! Si par exemple nous étions séparés,

僕は必ず 君を見つけてみせるよ yes

Boku wa kanarazu kimi wo mitsukete-miseru yo. Yes !

Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [Th.] / Sans faute (adv.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Retrouver (v.) / (par.fin.♂) [Insistance] / Yes

je te retrouverai assurément : oui !


Rapline

Eh 時を重ねて君をもっと好きになるから

Eh ! Toki wo kasanete kimi wo motto suki ni naru kara.

Hé / Le temps (n.) / (par.fo.) [Obj.] / > Kasaneru = Accumuler (v.) [Forme-TE] / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Encore (adv.) [Tps.] / Tomber amoureux (exp.v.) / Davantage (par.)

Hé ! Le temps s’accumulant, je tomberai davantage encore amoureux de toi.

もうすべてが君になって 愛おしくて 切なすぎる

Mō subete ga kimi ni natte ito o-shikute-setsuna-sugiru.

Déjà (adv.) / Entièrement (adv.) / (par.fo.) [S.] / Toi (pro.pers.) / > ni naru = Devenir / Chéri (n.) / Être triste (exp.v.) / Trop (suff.v.)

Déjà, tout devenant toi. C’est trop triste, Chérie.


夢見て 君の声 聞きたい 未来

Yume-mite, kimi no koe kikitai, mirai.

Rêve (n.) / > Miru = Regarder (v.conj.) [Form-TE] / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / La Voix (n.) / > Kiku = Ecouter (v.conj.) [Désidératif.aff.n.] / Le futur (n.)

Je rêve, je veux entendre ta voix, le futur.

君のためだけに誓うよ

Kimi no tame dake ni Chikau yo.

Toi (pro.pers.) / de (par.fo.)  [Relation] / Seulement dans le but (adv.) / (par.fo.) / > Chikau = Faire un souhait (v.) [aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

J’en fait le souhait seulement pour toi !


Refrain


Rapline

君と出会って 手をつないで二人笑いあった

Kimi to deatte te wo tsunaide futari warai atta.

Toi (pro.pers.) / (par.fo.) / > Dearu = Rencontrer pour la première fois (v.) [Forme-TE] / La main (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Tenir (v.) / Deux personnes (n.) / Rire (exp.v.) [Passé.aff.n.]

En te rencontrant, la première fois, nous nous sommes tenus la main et avons ris ensemble.

君の優しさ 感じていた

Kimi no yasashisa kanjite-ita.

Toi (pro.pers.) / de (par.fo.)  [Relation] / Gentillesse (n.) / > Kanjiru = Ressentir (v.) [Passé.Conti.aff.n.]

J’ai ressenti ta gentillesse.

I wanna stay with you forever

Je veux rester avec toi pour toujours.


これからもずっと 君のためだけに 歌うんだ

Kore-kara mo zutto kimi no tame-dake ni utau-n-da.

A présent (adv.) [Tps.] / Aussi (par.) / Pour longtemps (adv.) [Tps.] / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Seulement dans le but (exp.adv.) / > Utau = Chanter (v.) + (aux.)

Aussi, à présent et pour longtemps, je chanterai seulement pour toi.

Oh Yeah !

Oh, ouais !


Refrain

Haut de Page

Autres chansons d'ASTRO en japonais

Haut de Page
Share by: