Navigation : LOISIRS >>> Traductions > ASTRO
花咲ケミライ
(2019)
いつかこんな日が来ることを
Itsuka kon’na hi ga kuru koto wo
En temps voulu (exp.) / Un tel (pro.) / Jour (n.) / (par.fo.) [Th.] / > Kuru = Venir (v.) [Nominalisation] / (par.fo.) [Obj.]
la venue d'un tel jour, en temps voulu,
心のどこかで数えながら
kokoro no dokoka de kazoe-nagara
Être attentif à (exp.n.) / de (par.fo.) [Relation] / Quelque part (exp.) / (par.fo.) / > Kazoeru = Compter (v.) + Pendant que (suff.v.)
pendant que je compte quelque part être attentif à,
焦がれた日々は輝いてるよ
kogareta hibi wa kagayaiteru yo.
> Kogareru = Désirer ardemment (v.) [Passé.aff.n.] / Tous les jours (n.) / (par.fo.) [S.] / > Kagayaku (adj.var.) [Passif.aff.n.] = Brillant / (par.fin.♂) [Insistance]
je désirais ardemment que tous les jours soient brillants.
君はVenusさ
Kimi wa Venus-sa.
Tu (pro.pers.n.) / (par.fo.) [S.] / Venus (n.p.)
Tu es Vénus.
ずっと守りたい
Zutto mamoritai
Depuis longtemps (adv.) / > Mamoru = Protéger (v.) [Désidératif]
Je désire te protéger depuis longtemps,
その笑顔に触れてたいからEndless
sono egao ni furetetai kara Endless.
Ce (pro.dm.) [Obj. proche de l'interlocuteur] / Visage souriant (n.) / > Fureru = Toucher (v.) [Désidératif] / Parce que (par.) / Sans fin
parce que je veux toucher ce visage souriant sans fin.
No doubt 溢れ出す無限のLanguage
No doubt afuredasu mugen no Language
Pas de doute / > Afuredasu = Déborder (v.) [aff.n.] / L'infini (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Le langage (n.)
Pas de doute, le langage de l’infini déborde.
シビれるほど上げてけVoltage
SHIBI-reru hodo agete-ke Voltage
> Shibiru = Être engourdi (v.) [Passif.aff.n.] / A tel point que (exp.n.) / > Ageru = Augmenter (v.) / Tension électrique (n.)
La tension électrique montant jusqu’à être engourdi.
Good day Bad day 着いて来なよLong time
Good day, bad day tsuite-kuna yo Long time
Bon jour, mauvais jour / > Tsuku = Arriver (v.) [Forme-TE] + > Kuru = Venir (v.) / (par.fin.♂) [Insistance]
Bon jour, mauvais jour, suis-moi longtemps !
Dig it? Dig it? Wa!
Tu piges ? Tu piges ? Wouah !
探してたものが目の前で微笑んでる 引き寄せた
Sagashiteta mono ga
Me
no
mae
de
hohoe-n-deru
Hikiyoseta.
> Sagasuru = Chercher (v.) [Passé.Conti.aff.n.] / Chose (n.) / (par.fo.) [Th.] / Les yeux (n.) / de (par.fo.) [Relation] / devant (adv.) [Lieu] / (par.fo.) / > Hohoemu = Sourire (v.) [aff.n.] // > Hikiyoseru = Attirer (v.) [Passé.aff.n.]
Ce que je cherchais sourit juste devant mes yeux. J’ai été attiré.
君との出逢い 巡り会えたこの奇跡
Kimi-tono deai Meguri-aeta kono kiseki
Avec Vous (pro.pers.hono.) / Rencontre (n.) // > Meguriaeru = Rencontrer quelqu’un par hasard (v.) [Passé.aff.n.] / Ce (pro.dm.n.) [Obj. proche du locuteur] / Miracle (n.)
Cette rencontre avec Vous. Ce miracle d’être tombé sur Vous par hasard.
想いを込めて アリガトウ アリガトウ
Omoi wo komete // ARIGATŌ // ARIGATŌ
Pensées (n.) / (par.fo.) [Obj.] / > Komeru = Comprendre (v.conj.) [Forme-TE] // Merci (exp.) X2
De toutes mes pensées : « MERCI ! MERCI ! »
いつも君に夢中さ
Itsumo kimi ni muchū-sa
Toujours (adv.) / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Destination] / Un Fou (n.)
Je suis toujours Fou de toi.
何年先もTogether
Nan nen saki mo Together
Combien (pro.int.) / Années (n.) / Dans le futur (adv.) [Lieu] / Aussi (par.) / Ensemble
Combien d’années encore dans le futur ensemble ?
星座みたいに連なって
Seiza mitai ni tsuranatte
Constellations (n.) / > Miru = Regarder (v.) [Désidératif] / (par.fo.) [Lieu] / > Tsurumu = Se rendre ensemble quelque part (v.) [Conti.aff.n.]
Je désire aller regarder avec toi les constellations.
繋いだ手は離さないよ
Tsunai-da te wa hanasanai yo
> Tsunagu = Lâcher (v.) [nég.n.] / La main (n.) / (par.fo.) [S.] / > Hanasu = S’éloigner (v.) [nég.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
La main ne lâchera pas, elle ne s’éloignera pas !
幸あれ僕らの日々に
Sachiare bokura no hibi ni
Bonne chance (exp.) / Nous (pro.pers.pluriel.♂) / de (par.fo.) [Relation] / Tous les jours (n.) / à (par.fo.) [Lieu]
Bonne chance à nos jours !
Check this out, check this out, so 143 Come on
Regarde ça ! (bis). Tellement 143
[Code : I (1) + Love (4) + You (3) = Je t’aime]. Allez viens !
何故だか上手くいかない日も
Nazedaka umaku-ikanai hi mo
Sans en connaitre les raisons (exp) / > Umaku + > Iku = Aller progressivement vers le succès (v.conj.) [nég.n.] / Le jour (n.) / Aussi (par.)
Aussi, pour une raison quelconque, si je ne vais pas vers le succès un jour,
寄り添い歩けば気分は晴れる
Yorisoi-arukeba kibun wa hareru
Marcher côté à côté (exp.v.) [CdtL.] / L’humeur (n.) / (par.fo.) [S.] / > Hareru = s’éclaircir (v.1)
si nous marchons l’un à côté de l’autre, alors l’humeur s’éclaircit.
この幸せが終わらないように
Kono shiawase ga owaranai yōni
Ce (pro.dem.) [Obj. proche du locuteur] / Bonheur (n.) / (par.fo.) [Th.] / > Owaru = Finir (v.) [nég.n.] / Pour que (exp.) [But]
Pour que ce bonheur ne finisse pas,
ずっと祈ってるよ
Zutto inotteru yo
A l’extrême (adv.) / > Inoru = Souhaiter (v.) [Conti.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
je souhaite très fort.
頬に手をかざし
Hoho ni te wo kazashi
La joue (n.) / à (par.fo.) [Lieu] / La main (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Fleur posée sur les cheveux (n.)
La main posée sur la joue.
見つめ合えば僕らいつでもHappiness
Mitsume-aeba bokura itsudemo Happiness
Regards (n.) / > Au = Rencontrer par hasard (v.) [CdtL] / Nous (pro.pers.pluriel.♂) / N’importe quand (adv.) [Tps] / Joie
Peu importe quand si nos regards se rencontrent par hasard : joie.
Maybe また生まれ変わってもGirlfriend
Maybe mata umare watte mo Girlfriend
Eventuellement / A nouveau (adv.) [Tps] / Renaitre (v.) / Aussi (par.) / Petite Amie
Si je renaissais soit à nouveau ma Petite-amie.
君以外要らないよJust right
Kimi-igai iranai yo Just right
Toi (pro.pers.) / En dehors de (n.) / > Iru = Etre (v.) [nég.n.] / (par.fin.♂) [Insistance] / juste ce qu’il faut
Il n’y a rien en dehors de toi. Tu es juste ce qu’il me faut.
Monday~Sunday 胸の中はBang bang
Monday ~ Sunday, mune no naka wa Bang, Bang.
Du lundi au dimanche / , / La poitrine (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Le Milieu (n.) / (par.fo.) [Th.] / Bang, bang
Du lundi au dimanche, dans ma poitrine : Bang, bang.
Make it make it love
Fais-le, Fais-le, Amour !
昨日よりも今日明日にはもっと君を好きになる
Kinō yorimo kyō, ashita niwa motte kimi wo suki ni naru.
Hier (n.) / Plus que (exp.) / Aujourd’hui (n.) / Demain (n.) / (par.fo.) [But] / Plus encore (adv.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Devenir amoureux (exp.v.)
Aujourd’hui plus qu’hier et demain encore plus amoureux de toi.
君との願い またひとつ叶えながら
Kimi-tono negai // Mata hitotsu kanae-nagara
Vous (pro.pers.) / Souhait (n.) // A nouveau (adv.) [Tps] / Seulement (adv.) / > Kanau = Devenir réalité (v.) + Pendant que
Pendant que se réalise à nouveau le souhait d’être avec Vous.
愛しているよ Kissして Kissして
Ai-shite-iru yo // Kiss-shite // Kiss-shite.
> Ai-suru = Être amoureux (v.) [Conti.aff.n.] // Embrasser (v.) [Imp.aff.n.] X2
Je suis amoureux ! Embrasse-moi ! Embrasse-moi !
想いをひとつにして
Omoi wo hitotsu ni shite
Sentiments (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Une personne (n.) / envers (par.fo.) [Lieu] / > Suru (v.) [Forme-TE]
J’ai des sentiments envers une seule personne
僕らの大切な事
Bokura no taisetsuna koto
Nous (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Important (adj.n.) / Les choses (n.)
Les choses importantes pour nous.
夢なら覚めないでいてよ
Yume-nara samenai de ite yo
Le rêve (n.) / Si [CdtL.] / > Sameru = Se réveiller (v.) [Conti.nég.n.] / (par.) [Insistance]
Si c’est un rêve, faites que je ne me réveille pas !
積み重ねた想い出たち
Tsumikasaneta omoide-tachi
> Tsumikasaneru = S'accumuler (v.) [Passé.aff.n.] / Sentiments (n.) / Premiers ; Adultes (n.)
Nos premiers sentiments d’adultes s’accumulaient.
花咲ケ二人の愛で
Hanasake futari no ai de
S’épanouir (comme des fleurs) / Couple de personnes (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Amour (n.) / (par.fo.)
L'Amour de deux personnes ensembles fleurissant.
「嬉しい」「悲しい」「楽しい」「切ない」
(Ureshii) (Kanashii) (Tanoshii) (Setsunai)
Heureux (adj.) // Triste (adi.) // Joyeux (adj.) // Douloureux (adj.)
Heureux, triste, joyeux, douloureux.
共に全部分け合ってく
Tomo ni zenbu wakeatteku
Partager avec (adv.) / Le tout (n.) / > Wakeai = partager (v.)
Tout partager ensemble.
君の居ないこの世界は
Kimi no inai kono sekai wa
Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Être présent (v.) [nég.n.] / Ce (pro.dm.) / Monde (n.) / (par.fo.) [S.]
Ce monde sans toi,
考えたくない
kangaeta-kunai.
> Kangaeru + > Kuru (v.) [Passé.nég.n.]
je ne voulais pas y penser.
花咲ケフタリノミライ
Hanasa-KE FUTARI NO MIRAI
L’épanouissement (comme des fleurs) (n.) / Couple de personnes (n.) / du (par.fo.) [Relation] / Le futur (n.)
Le Futur de nous deux fleurissant.
今、時を超え永遠を誓う Everyday everynight
Ima, toki wo koe eien wo chikau // Eveyday, everynight
A présent (adv.tps.) / , / Au-delà du temps (exp.) / Promettre pour l’éternité (exp.) // Tous les jours, toutes les nuits
A présent, je promets pour l’éternité et au-delà tous les jours, toutes les nuits.
いつも側にいるよ
Itsumo soba ni iru yo.
Toujours (adv.) / Proximité (n.) / à (par.fo.) [Lieu] / Être (v.) [aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]
Je suis toujours à proximité.