ASTRO - I I 愛してる

Navigation : LOISIRS >>> Traductions > ASTRO

Dernière mise à jour : 10/12/2023

Lien officiel vers la chanson (Audio) sur YouTube :

I I 愛してる

I I aishiteru

Ai-suru = Aimer (v.) [Conclusive]

Moi, je t'aime !

Notes :

   1.   Le titre de la chanson joue sur la similarité de prononciation entre «Ai» ('Amour' en japonais) et «I» ('Je/Moi' en anglais). Ce jeu de mot est repris dans le refrain de la chanson. «ii» signifie également ‘bien ; bon’ en japonais.

I I 愛してる (2019)

Premier couplet

君の瞳を 見つめているだけなのに oh

Kimi no hitomi wo mitsumete-iru dake nanoni. Oh !

Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / La prunelle (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Miru = Regarder (v.) [Conti.aff.n.] / Seulement (adv.) / Rien (pro.) / Oh !

Je ne regarde que la prunelle de tes yeux. Oh !

僕は不思議に 心ときめくのはなぜ why

Boku wa fushigi ni kokoro tokimeku no wa naze. Why ?

Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [Th.] / Bizarre ; Etrange (adj.invar.) / (par.fo.) [Lieu] / Le cœur (n.) / > Tokimeku = Palpiter (v.) [aff.n.] / (par.) / Pourquoi (exp.p) / Pourquoi ?

Je me demande pourquoi mon cœur palpite. Pourquoi ?

どうして なんだろう わからなくなる

Dōshite nan-darō wakaranaku-naru.

Comment ? (exp.v.) / Qu’est-ce que cela peut être ? (exp.) / > Wakaru = Comprendre (v.) [nég.n.] + > Naru = Devenir

Comment, qu’est-ce que cela peut être ? Je ne comprends pas ce qui m’arrive.

早く君に会いたくなって

Hayaku kimi ni aitaku-natte,

Rapidement (adj.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Lieu] / Au = Rencontrer (v.) + > Naru [Forme-TE]

Je vais à ta rencontre au plus vite,

胸の奥が 僕はずっと 締め付けられてるよ

Mune no oku ga boku wa zutto shimetsuke-rareteru yo.

La poitrine (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Le fond (n.) / (par.fo.) [Th.] / Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [S.] / Depuis longtemps (adv.) [Tps.] / Shimetsukeru = Comprimer (v.) [Passif.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

le fond de ma poitrine qui me comprime depuis longtemps !

Rapline

Hu 二人重ねた思い出をそう握りしめて

Hu ! Futari kasaneta omoide wo sō nigirishimete,

Hou ! / Deux personnes (n.) / Kasanaru = s’empiler (v.) [Passé.aff.n.] / Les souvenirs (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Comme cela (adv.) / Nigirishimeru = Serrer quelque chose fermement dans la main (v.) [Forme-TE]

Oh, je m’accroche aux souvenirs que nous avons accumulés tous les deux,

もう壊れてしまうほど 愛おしくて息苦しいよ

mō kowarete-shimau hodo ito o-shikute-ikigurushii yo.

Déjà (adv.) / Kowareru = Se briser (v.) [Form-TE] + > Suru / Au point de (adv.) / Chéri (n.) / > O-suru (v.p.) [Form-TE] / Etouffant (adj.var.) / (par.fin.♂) [Insistance]

c’est tellement étouffant, chérie, je me brise déjà !


君以外 のものは何もいらない

Kimi igai no mono wa nanimo iranai.

Toi (pro.pers.) / En dehors de (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Chose (n.) / (par.fo.) [Th.] / Rien (pro.) / > Iru = Être (v.) [nég.n.]

Il n’y a rien en dehors de toi.

お願いだからそう君だけ

O-negai dakara sō kimi dake.

S’il te plait (exp.v.) / C’est pourquoi (adv.) / Comme cela (adv.) / Toi (pro.pers.) / Seulement (adv.)

Seulement toi comme cela, c’est pourquoi, s’il te plait.

Refrain

愛 愛 愛して 愛 愛愛してる

Ai ai ai-shite, ai ai ai-shiteru.

Amour (n.) X2 / Ai-suru = Aimer (v.) [Forme-TE] / Amour (n.) X3 / Ai-suru = Aimer (v.) [Conclusive]

Amour, Amour, je t’aime, Amour, Amour, je t’aimerai.

心の奥で 叫び続ける

Kokoro no oku de sakebi tsuzukeru.

Le cœur spirituel (n.) / de (par.fo.) [Relation] / L’intérieur (n.) / à (par.fo.) / Le cri (n.) / Tsuzukeru = Continuer (v.) [Conclusive]

Je continue à crier dans mon fort intérieur

愛 愛 愛して 愛 愛愛してる

Ai ai ai-shite, ai ai ai-shiteru.

Amour (n.) X2 / Ai-suru = Aimer (v.) [Forme-TE] / Amour (n.) X3 / Ai-suru = Aimer (v.) [Conclusive]

Amour, Amour, je t’aime, Amour, Amour, je t’aimerai.

もう戻れない もう戻れない

Mō modorenai. Mō modorenai.

Ne plus (adv.) / Modoru = Revenir sur ses pas (v.) [nég.n.] X2

Je ne peux plus retourner en arrière.

今すぐ 世界中で君だけなんだ

Ima-sugu sekaijū de kimi dake na-n-da.

Tout de suite (adv.) / Le monde entier (n.) / au (par.fo.) / Toi (pro.pers.) / Seulement (adv.) / Comprends-tu (exp.v.n.) [Explications]

Comprends-tu, tout de suite, tu es la seule au monde !

All I want 何も言わず抱きしめたいよ

All I Want nanimo iwazu dakishimetai yo.

Tout ce que je veux / Rien (adv.) / Sans dire un mot (exp.) / Dakishimeru = Serrer dans ses bras (v.) [Désidératif.aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

Tout ce que je veux, c’est te serrer dans mes bras sans dire un mot !

I I I love you I I I love you

Moi, je, je t’aime. X2

すべてをかけて 離しはしないよ

Subete wo kakete hanashi wa shinai yo.

Entièrement (adv.) / (par.fo.) [Obj.] / Mettre en œuvre (v.) / Hanareru = Être séparé de (v.) / (par.fo.) [Th.] / > Suru = Etre (v.) [nég.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

Je mettrais tout en œuvre pour que nous ne soyons pas séparés !

Second couplet

例えば二人 離れ離れになっても oh

Tatoeba futari hanare-banare ni natte mo. Oh

Si par exemple (exp.) / Deux personnes (n.) / Être séparé (exp.v.) [Forme-TE] / Aussi (pro.) / Oh !

Oh ! Si par exemple nous étions séparés,

僕は必ず 君を見つけてみせるよ yes

Boku wa kanarazu kimi wo mitsukete-miseru yo. Yes

Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [Th.] / Sans faute (adv.) / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Retrouver (v.) / (par.fin.♂) [Insistance] / Yes

je te retrouverai assurément ! Oui

Rapline

Eh 時を重ねて君をもっと好きになるから

Eh ! Toki wo kasanete kimi wo motto suki ni naru kara.

Hé ! / Le temps (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Kasaneru = Accumuler (v.) [Forme-TE] / Toi (pro.pers.) / (par.fo.) [Obj.] / Encore (adv.) [Tps.] / Tomber amoureux (exp.v.) / Davantage (par.)

Hé ! Le temps s’accumulant, je tomberai davantage encore amoureux de toi.

もうすべてが君になって 愛おしくて 切なすぎる

Mō subete ga kimi ni natte ito O-shikute-setsuna-sugiru.

Déjà (adv.) / Entièrement (adv.) / (par.fo.) [S.] / Toi (pro.pers.) / > ni naru = Devenir (exp.v.) / Chéri (n.) / Être triste (exp.v.) / Trop (suff.v.)

Déjà, tout devenant toi. C’est trop triste, Chérie.


夢見て 君の声 聞きたい 未来

Yume-mite, kimi no koe kikitai mirai.

Le rêve (n.) / Miru = Regarder (v.) [Forme-TE] / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / La Voix (n.) / Kiku = Ecouter (v.) [Désidératif.aff.n.] / Le futur (n.)

Je rêve, je veux entendre ta voix, le futur.

君のためだけに誓うよ

Kimi no tame dake ni chikau yo.

Toi (pro.pers.) / de (par.fo.)  [Relation] / Seulement dans le but (adv.) / (par.fo.) / Chikau = Faire un souhait (v.) [aff.n.] / (par.fin.♂) [Insistance]

J’en fait le souhait seulement pour toi !


Refrain


Rapline

君と出会って 手をつないで二人笑いあった

Kimi to deatte te wo tsunaide futari warai atta.

Toi (pro.pers.) / (par.fo.) / Dearu = Rencontrer pour la première fois (v.) [Forme-TE] / La main (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Tenir (v.) / Deux personnes (n.) / Rire (exp.v.) [Passé.aff.n.]

En te rencontrant, la première fois, nous nous sommes tenus la main et avons ris ensemble.

君の優しさ 感じていた

Kimi no yasashisa kanjite-ita.

Toi (pro.pers.) / de (par.fo.)  [Relation] / La gentillesse (n.) / Kanjiru = Ressentir (v.) [Passé.Conti.aff.n.]

J’ai ressenti ta gentillesse.

I wanna stay with you forever

Je veux rester avec toi pour toujours.


これからもずっと 君のためだけに 歌うんだ

Kore-kara mo zutto kimi no tame-dake ni utau-n-da.

A présent (adv.) [Tps.] / Aussi (par.) / Pour longtemps (adv.) [Tps.] / Toi (pro.pers.) / de (par.fo.) [Relation] / Seulement dans le but (exp.adv.) / Utau = Chanter (v.) + (aux.) [Explications]

Aussi, à présent et pour longtemps, je chanterai seulement pour toi.

Oh Yeah !

Oh, ouais !


Refrain

Haut de Page

Autres chansons d'ASTRO en japonais

Share by: